мои лапки таки удосужились наклепать приличный перевод стиха Корчинского про осень.
знатоки украинского языка и поэтики, кто оценит?)))
И вот настала осень.
Абстракции с ветвей опали,
И ветер их по принципу поверхности понёс
Между забытыми идеями деревьев,
Забытых - ибо небо перестало быть
(деревья подпирали небо).
Холодный ветер, и потеряна тотальность,
Такое таки осенью бывает,
Когда темнеет, холодно и сыро.
И тёплый свет там, высоко, в окне,
Где философия под одеялом старым,
Определённость комнатушкой небольшою,
А на столе поставлены причины
Продолжить жизнь за шахматной игрою.
Оригинал здесь poetyka.uazone.net/korchynsky/korch16.html